Actualitรฉ

๐ƒ๐ซ. ๐‚๐‡๐‘๐ˆ๐’๐“๐Ž๐๐‡๐„ ๐๐Ž๐„๐’๐‚๐‡ ๐๐‘๐ˆ๐Œ๐€๐“๐Ž๐‹๐Ž๐†๐ˆ๐’๐“

๐๐‘๐ˆ๐Œ๐€๐“๐Ž๐‹๐Ž๐†๐ˆ๐’๐“ – ๐‚๐Ž๐๐’๐„๐‘๐•๐€๐“๐ˆ๐Ž๐๐ˆ๐’๐“ – ๐…๐Ž๐”๐๐ƒ๐„๐‘ ๐Ž๐… ๐–๐ˆ๐‹๐ƒ ๐‚๐‡๐ˆ๐Œ๐๐€๐๐™๐„๐„ ๐…๐Ž๐”๐๐ƒ๐€๐“๐ˆ๐Ž๐

๐€๐ฎ๐ ๐ฎ๐ฌ๐ญ ๐Ÿ๐Ÿ, ๐Ÿ๐Ÿ—๐Ÿ“๐Ÿ – ๐‰๐š๐ง๐ฎ๐š๐ซ๐ฒ ๐Ÿ๐Ÿ’, ๐Ÿ๐ŸŽ๐Ÿ๐Ÿ’

Christophe was born on August 11, 1951 in St. Gallen, Switzerland. He was his parents’ second child, with a brother eight years older, Andrรฉ. His father Ernst Boesch was a school psychologist in St. Gallen at the time, his first job after studying with Jean Piaget in Geneva (and Piaget’s work was also important to Christophe when he studied the ontogeny of tool use and transport in chimpanzees). His mother, Claire Guy, had dual French and Swiss nationality, as did her subsequent children. The mother’s love of the violin influenced her children’s musical interests from an early age.

After the father’s appointment to Saarland University, the family moved to Saarbrรผcken. It was here that his sister Monique was born in 1953. The father responded to a call from UNESCO in Thailand, as a cultural psychologist, to head the Child Studies Institute in Bangkok. In 1958, he returned to Saarbrรผcken. In 1959, the parents separated and the mother lived in Paris with the three children.

Paris left a lasting impression on Christophe; he loved the French way of life, but you could also sense the introverted Swiss in his character. With their mother, the children discovered โ€œLa Comรฉdie franรงaiseโ€ and the magnificent โ€œParisian brasseriesโ€, and Christophe began to study the flute, which he played very well. Later, he became self-taught on the piano. It’s so much easier to breathe than with the flute,โ€ he explained. In May 1968, Christophe’s mother feared that France would disintegrate and, to protect her children from the riots, the family returned to Geneva in Switzerland, much to Christophe’s dismay. In Geneva, after graduating from Collรจge Calvin, Christophe studied biology. Here he discovered not only his fascination for the study of behavior and the great apes, but also a young woman, Hedwige, who organized courses for students at the Institute of Zoology as an assistant. As a teenager, Christophe was already reading Konrad Lorenz and Jane Goodall, but with George Schaller, he was won over – gorillas had to be. He put a lot of energy into the field research for his diploma thesis, in the Virunga volcanoes of Ruanda, working with the famous Diane Fossey. On his return, he once again threw himself wholeheartedly into the search for an opportunity to observe wild apes, and had in the meantime also passed on the virus to his friend Hedwige.

Professor Bourliรจre in Paris then mentioned the nut-cracking chimpanzees in the Taรฏ forest in Cรดte d’Ivoire, which had not yet been studied by the scientific world. This did not fall on deaf ears. His first visit to the Taรฏ forest was made possible by a grant from Professor Rudolf Schenkel of Basel University. Then, through a friend, Duri Rungger, Professor Hans Kummer was persuaded to offer Christophe a chance at his institute in Zurich.

There, he spent a year preparing fieldwork on the chimpanzees of Taรฏ for his doctorate. From 1979, shortly after their marriage, Christophe and Hedwige lived for 12 years on the territory of a group of chimpanzees in the rainforest, first as a couple for 6 years, then the following 6 years with their son Lukas, born in 1983, followed in 1988 by their daughter Lรฉonore. This period marked the start of Christophe’s career as a primatologist and conservationist. It was also when they discovered their passion for African art.

Christophe obtained his doctorate in 1983 with Professor Hans Kummer at the University of Zurich. After visiting the Boesches in the Taรฏ forest, Professor Steve Stearns offered him a position in his institute at the University of Basel. These two great professors were Christophe’s main mentors and companions in his professional life. And for 18 years, his research on the chimpanzees of the Taรฏ forest was continuously funded by the Swiss National Science Foundation. Then, in 1998, the Max Planck Society called on him to help found the new Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig. It was here that he discovered a new life as a researcher, which enabled him to expand his research, and he made the most of this tremendous opportunity. He has accompanied over 70 students to their doctorates, published over 400 articles, written 3 books (the fourth remains unfinished), made several films about his work and received awards for his work.

In 2000, he set up the Wild Chimpanzee Foundation, which is active in Cรดte d’Ivoire, Liberia and Guinea and employs almost 300 people in Africa. Commenting on his work to protect endangered chimpanzees and their natural habitat, he said: โ€œFor me, it’s a cry from the heart to give something back to the chimpanzees who enabled me to make my professional careerโ€.

In Leipzig, Christophe and Hedwige benefited from the great musical culture, and he found his balance every day in front of the computer on his grand piano. Christophe’s love of France remained intact. He regularly returned with his family to his home near the Savoyard Alps. The mountains of the Mont-Blanc massif and their wildlife became his second refuge. He loved to hike and climb mountains: the arduous Mont Buet, the cursed Pointe Percรฉe, and above all he loved the magnificent Lac d’Anterne. An unforgettable moment for him was the ascent of Petit Mont Blanc with his friend Lionel. Above all, even away from the mountains, he leads a happy, multi-faceted life with Hedwige, his two children and their spouses. In recent years, his greatest joy has been his 3 grandchildren, Aurelia, Frida and Augustin.

On January 14, 2024, fate struck. It was not in the African jungle, to which he had returned regularly for 40 years, that his life was threatened, no, he left us after a short illness in a Leipzig clinic, in circumstances and after-effects that remain unclear, following what was in itself a simple operation. In Africa, we say โ€œthe disease has won…โ€. Christophe’s joie de vivre, charisma and passion for research and nature conservation have had a lasting influence on many people. On this subject too, we say in Africa: โ€œWith him, a whole library disappears.ย ยป

HEDWIGE BOESCH

Vice President of WCF (Wild Chimpanzee Foundation)

Tribute to her husband – Dr Christophe Boesch

Download

the online magazine

In the spotlight

๐‡๐„๐€๐‹๐“๐‡ – ๐‡๐”๐Œ๐€๐๐ˆ๐“๐€๐‘๐ˆ๐€๐: ๐Œ๐š๐ฅ๐š๐ซ๐ข๐š ๐ž๐ซ๐š๐๐ข๐œ๐š๐ญ๐ž๐ ๐ข๐ง ๐„๐ ๐ฒ๐ฉ๐ญ, ๐š๐ง๐ง๐จ๐ฎ๐ง๐œ๐ž๐ฌ ๐–๐‡๐Ž.

๐๐Ž๐‹๐‹๐”๐“๐ˆ๐Ž๐-๐†๐‡๐€๐๐€: ๐ฌ๐ญ๐š๐ซ๐ญ ๐จ๐Ÿ ๐š ๐ญ๐ก๐ซ๐ž๐ž-๐๐š๐ฒ ๐๐ž๐ฆ๐จ๐ง๐ฌ๐ญ๐ซ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐ญ๐จ ๐๐ž๐ฆ๐š๐ง๐ ๐š๐ง ๐ž๐ง๐ ๐ญ๐จ ๐ข๐ฅ๐ฅ๐ž๐ ๐š๐ฅ ๐ ๐จ๐ฅ๐ ๐ฆ๐ข๐ง๐ข๐ง๐ .

๐๐ˆ๐Ž๐ƒ๐ˆ๐•๐„๐‘๐’๐ˆ๐“๐˜ ๐‘๐„๐’๐“๐Ž๐‘๐€๐“๐ˆ๐Ž๐: ๐Œ๐จ๐ณ๐š๐ฆ๐›๐ข๐ช๐ฎ๐ž ๐ ๐ข๐ฏ๐ž๐ฌ ๐ ๐ซ๐ž๐ž๐ง ๐ฅ๐ข๐ ๐ก๐ญ ๐ญ๐จ ๐€๐Ÿ๐ซ๐ข๐œ๐š’๐ฌ ๐ฅ๐š๐ซ๐ ๐ž๐ฌ๐ญ ๐ฆ๐š๐ง๐ ๐ซ๐จ๐ฏ๐ž ๐ซ๐ž๐ฌ๐ญ๐จ๐ซ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐ฉ๐ซ๐จ๐ฃ๐ž๐œ๐ญ.

OTHER ITEMS

Carnets de routes

Culture/loisirs/รฉvรจnements

Similar items

archives
Dian Fossey (January 16, 1932 – California – December 26, 1985 – Rwanda)
archives
(December 15, 1944 in Xapurรญ, Brazil – December 22, 1988)
archives
Josรฉ Claudio Ribeiro da Silva (52 years old) and Maria do Espirito Santo da Silva ( 51 years old)
archives
February 27, 1932 in London – March 23, 2011 in Los Angeles

Pas de pauvretรฉ

ร‰liminer la pauvretรฉ sous toutes ses formes et partout dans le monde.

No poverty

End poverty in all its forms and everywhere.

Faimยซzeroยป

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Zero hunger

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Bonne santรฉ et bien-รชtre

Assurer une vie saine et promouvoir le bien-รชtre pour tous ร  tout รขge.

Good health and well-being

Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages

Education de qualitรฉ

Assurer une รฉducation de qualitรฉ exclusive et รฉquitable et promouvoir les possibilitรฉs d’apprentissage tout au long de la vie pour tous.

Quality education

Ensure exclusive and equitableย  quality education and promote lifelong learnig opportunities for all.

รฉgalitรฉ entre les sexes

Assurer l’รฉgalitรฉ des sexes et l’autonomisation de toutes les femmes et les filles.

Gender equality

Achieve gender equality and empower all women and girls.

Eau propre et assainissement

Assurer la disponibilitรฉ et la gestion durable de l’eau et de l’assainissement pour tous.

Clean water and sanitation

Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all.

Energie propre et Dโ€™un coรปt abordable

Assurer l’accรจs ร  une รฉnergie abordable, fiable, durable et moderne pour tous.

Affordable and clean energy

Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all.

Travail dรฉcent et croissance รฉconomique

Promouvoir une croissance รฉconomique soutenue, inclusive et durable, le plein emploi productif et un travail dรฉcent pour tous.

Decent work and economic growth

Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all.

Industrie, innovation et infrastructure

Construire des infrastructures rรฉsilientes, promouvoir une industrialisation inclusive et durable et encourager l’innovation.

Industry, innovation and infrastructure

Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation.

Inรฉgalitรฉs rรฉduites

Rรฉduire les inรฉgalitรฉs entre les pays et au sein des pays.

Reduced inequalities

Reduce inequalities among and within countries.

Ville et communautรฉs durables

Rendre les villes et les รฉtablissements humains inclusifs, sรปrs, rรฉsiliants et durables.

Sustainable cities and communities

Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable.

Consommation et production responsable

Assurer des modes de consommation et de production durables.

Responsible consumption and production

Ensure sustainable consumption and production patterns.

Mesure relatives ร  la lutte contre les changements climatiques

Prendre des mesures urgentes pour lutter contre le changement climatique et ses impacts.

Climate action

Take urgent action to combat climate change and its impacts.

Vie aquatique

Conserver et utiliser durablement les ocรฉans, les mers et les ressources marines pour le dรฉveloppement durable.

Life below water

Conserve ans sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development.

Vie Terrestre

Protรฉger, restaurer et promouvoir l’utilisation durable des รฉcosystรจmes terrestres, gรฉrer durablement les forรชts, lutter contre la dรฉsertification, stopper et inverser la dรฉgradation des sols et mettre un terme ร  la perte de biodiversitรฉ.

Life on land

Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss.

Paix, justice et institutions efficaces

Promouvoir des sociรฉtรฉs pacifiques et inclusives pour le dรฉveloppement durable, assurer l’accรจs ร  la justice pour tous et mettre en place des institutions efficaces, responsables et inclusives ร  tous les niveaux.

Peace, justice, and strong institutions

Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels.

Partenariats pour la rรฉalisation des Objectifs

Renforcer les moyens de mise en ล“uvre et revitaliser le partenariat mondial pour le dรฉveloppement durable.

Partnerships for the goals

Strenghen the means of implementation and revitalize the global partnership for sustainable development.