Actualitรฉ

๐ƒ๐„๐…๐Ž๐‘๐„๐’๐“๐€๐“๐ˆ๐Ž๐-๐ƒ๐‘ ๐‚๐Ž๐๐†๐Ž: ๐š๐ฅ๐š๐ซ๐ฆ ๐š๐ญ ๐ญ๐ก๐ž ๐๐ž๐Ÿ๐จ๐ซ๐ž๐ฌ๐ญ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐จ๐Ÿ ๐š ๐ง๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง๐š๐ฅ ๐ฉ๐š๐ซ๐ค ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐ž๐š๐ฌ๐ญ ๐จ๐Ÿ ๐ญ๐ก๐ž ๐œ๐จ๐ฎ๐ง๐ญ๐ซ๐ฒ.

Friday, August 09, 2024
Bukavu, DR Congo

Sanctuary to the last gorillas of the eastern plains, the Kahuzi-Biega National Park (PNKB) in South Kivu province is undergoing large-scale deforestation, mainly as a result of armed violence in the east of the Democratic Republic of Congo, warn local organizations.
In a recent report, the Synergie des organisations de la sociรฉtรฉ civile pour la promotion des droits humains et l’environnement (SYDHE) (Synergy of civil society organizations for the promotion of human rights and the environment) and the Institut pour la gouvernance et l’รฉducation รฉlectorale (IGE) (Institute for governance and electoral education) deplored the fact that some 1,500 trees are cut down in the park every month, then cut into planks or transformed into charcoal.
Transported in private vehicles, on motorcycles or on their heads, the boards and bags are taken to Bukavu, the capital of South Kivu, but also by boat across Lake Kivu to Goma, in the neighboring province of North Kivu.
Demographic pressure is blamed as the main cause of deforestation, but the situation has also worsened with the worsening security situation in North Kivu.
“Several areas of the Masisi and Rutshuru territories are occupied (by the M23 rebellion, active since the end of 2021) and, to obtain wood, the population has no other alternative than the Kahuzi-Biega park”, says Patrice Lwabaguma, one of the report’s authors.

Innocent Bayubasire, head of office at the provincial environment and sustainable development coordination office, assures us that “forest controllers” have been deployed in the park’s riverside territories. “In the village of Kasheke, for example, they boarded three boats carrying 8,900 bags of embers and two motorized pirogues loaded with over 700 bags,” he said.
“Illegal mining and charring are among the major dangers affecting the ecological integrity” of the park, responded PNKB management. “The period from 2019 to 2023 constitutes the peak of deforestation, with a steadily increasing rate,” the park said, in a text signed by its director Arthur Kalonji Mulamayi.
The affected areas “are occupied by armed people or protected by armed groups who practice carbonization, timber cutting and illegal mining on a large scale”, he laments.
“The Park and its partners” have taken action with the authorities to “neutralize these people who are destroying the Park”, the Park’s management assures us. “At the same time, the Park is conducting awareness-raising campaigns with local communities” to convince them of “the importance of preserving this natural treasure”.
Covering an area of 6,000 km2, the PNKB, home to the last remaining Eastern Lowland Gorillas (graueri), was declared a World Heritage Site in Danger in 1997.

Humaniterre with AFP

 

Download

the online magazine

In the spotlight

๐„๐๐ˆ๐ƒ๐„๐Œ๐ˆ๐€ – ๐Œ๐ฉ๐จ๐ฑ: ๐€๐Ÿ๐ซ๐ข๐œ๐š๐ง ๐”๐ง๐ข๐จ๐ง ๐ก๐ž๐š๐ฅ๐ญ๐ก ๐š๐ ๐ž๐ง๐œ๐ฒ ๐๐ž๐œ๐ฅ๐š๐ซ๐ž๐ฌ โ€œ๐ฉ๐ฎ๐›๐ฅ๐ข๐œ ๐ก๐ž๐š๐ฅ๐ญ๐ก ๐ž๐ฆ๐ž๐ซ๐ ๐ž๐ง๐œ๐ฒ”.

๐Œ๐Ž๐๐Š๐„๐˜ ๐•๐€๐‘๐ˆ๐Ž๐‹๐„: ๐Œ๐จ๐ซ๐ž ๐๐š๐ง๐ ๐ž๐ซ๐จ๐ฎ๐ฌ, ๐š ๐ง๐ž๐ฐ ๐ฌ๐ญ๐ซ๐š๐ข๐ง ๐ข๐ง ๐ƒ๐‘ ๐‚๐Ž๐๐†๐Ž ๐ฐ๐จ๐ซ๐ซ๐ข๐ž๐ฌ ๐š๐›๐จ๐ฎ๐ญ ๐ข๐ญ๐ฌ ๐ฉ๐จ๐ญ๐ž๐ง๐ญ๐ข๐š๐ฅ ๐ฌ๐ฉ๐ซ๐ž๐š๐

๐——๐—ฒ๐—บ๐—ผ๐—ฐ๐—ฟ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ฐ ๐—ฅ๐—ฒ๐—ฝ๐˜‚๐—ฏ๐—น๐—ถ๐—ฐ ๐—ผ๐—ณ ๐—–๐—ผ๐—ป๐—ด๐—ผ/ ๐—›๐—จ๐— ๐—”๐—ก ๐—ง๐—ฅ๐—”๐—™๐—™๐—œ๐—–๐—ž๐—œ๐—ก๐—š & ๐—ฆ๐—˜๐—ซ๐—จ๐—”๐—Ÿ ๐—ฆ๐—Ÿ๐—”๐—ฉ๐—˜๐—ฅ๐—ฌ: ๐—จ๐—ก ๐—ฒ๐˜…๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐˜๐˜€ ๐˜€๐—ผ๐˜‚๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ฟ๐—บ.

OTHER ITEMS

Carnets de routes

Culture/loisirs/รฉvรจnements

Similar items

Pas de pauvretรฉ

ร‰liminer la pauvretรฉ sous toutes ses formes et partout dans le monde.

No poverty

End poverty in all its forms and everywhere.

Faimยซzeroยป

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Zero hunger

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Bonne santรฉ et bien-รชtre

Assurer une vie saine et promouvoir le bien-รชtre pour tous ร  tout รขge.

Good health and well-being

Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages

Education de qualitรฉ

Assurer une รฉducation de qualitรฉ exclusive et รฉquitable et promouvoir les possibilitรฉs d’apprentissage tout au long de la vie pour tous.

Quality education

Ensure exclusive and equitableย  quality education and promote lifelong learnig opportunities for all.

รฉgalitรฉ entre les sexes

Assurer l’รฉgalitรฉ des sexes et l’autonomisation de toutes les femmes et les filles.

Gender equality

Achieve gender equality and empower all women and girls.

Eau propre et assainissement

Assurer la disponibilitรฉ et la gestion durable de l’eau et de l’assainissement pour tous.

Clean water and sanitation

Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all.

Energie propre et Dโ€™un coรปt abordable

Assurer l’accรจs ร  une รฉnergie abordable, fiable, durable et moderne pour tous.

Affordable and clean energy

Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all.

Travail dรฉcent et croissance รฉconomique

Promouvoir une croissance รฉconomique soutenue, inclusive et durable, le plein emploi productif et un travail dรฉcent pour tous.

Decent work and economic growth

Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all.

Industrie, innovation et infrastructure

Construire des infrastructures rรฉsilientes, promouvoir une industrialisation inclusive et durable et encourager l’innovation.

Industry, innovation and infrastructure

Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation.

Inรฉgalitรฉs rรฉduites

Rรฉduire les inรฉgalitรฉs entre les pays et au sein des pays.

Reduced inequalities

Reduce inequalities among and within countries.

Ville et communautรฉs durables

Rendre les villes et les รฉtablissements humains inclusifs, sรปrs, rรฉsiliants et durables.

Sustainable cities and communities

Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable.

Consommation et production responsable

Assurer des modes de consommation et de production durables.

Responsible consumption and production

Ensure sustainable consumption and production patterns.

Mesure relatives ร  la lutte contre les changements climatiques

Prendre des mesures urgentes pour lutter contre le changement climatique et ses impacts.

Climate action

Take urgent action to combat climate change and its impacts.

Vie aquatique

Conserver et utiliser durablement les ocรฉans, les mers et les ressources marines pour le dรฉveloppement durable.

Life below water

Conserve ans sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development.

Vie Terrestre

Protรฉger, restaurer et promouvoir l’utilisation durable des รฉcosystรจmes terrestres, gรฉrer durablement les forรชts, lutter contre la dรฉsertification, stopper et inverser la dรฉgradation des sols et mettre un terme ร  la perte de biodiversitรฉ.

Life on land

Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss.

Paix, justice et institutions efficaces

Promouvoir des sociรฉtรฉs pacifiques et inclusives pour le dรฉveloppement durable, assurer l’accรจs ร  la justice pour tous et mettre en place des institutions efficaces, responsables et inclusives ร  tous les niveaux.

Peace, justice, and strong institutions

Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels.

Partenariats pour la rรฉalisation des Objectifs

Renforcer les moyens de mise en ล“uvre et revitaliser le partenariat mondial pour le dรฉveloppement durable.

Partnerships for the goals

Strenghen the means of implementation and revitalize the global partnership for sustainable development.