Actualitรฉ

๐๐Ž๐‹๐‹๐”๐“๐ˆ๐Ž๐-๐†๐‡๐€๐๐€ : ๐๐žฬ๐›๐ฎ๐ญ ๐’๐ฎ๐ง๐ž ๐ฆ๐š๐ง๐ข๐Ÿ๐ž๐ฌ๐ญ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐๐ž ๐ญ๐ซ๐จ๐ข๐ฌ ๐ฃ๐จ๐ฎ๐ซ๐ฌ ๐ฉ๐จ๐ฎ๐ซ ๐ž๐ฑ๐ข๐ ๐ž๐ซ ๐ฅ๐š ๐Ÿ๐ข๐ง ๐๐ž ๐ฅ’๐จ๐ซ๐ฉ๐š๐ข๐ฅ๐ฅ๐š๐ ๐ž ๐ข๐ฅ๐ฅ๐žฬ๐ ๐š๐ฅ.

Vendredi 04 octobre 2024
Accra,ย Ghana

Quelques centaines de jeunes ghanรฉens sont descendus ย ce jeudi 03 octobreย dans les rues d’Accra, la capitale du Ghana, pour manifester contre les activitรฉs miniรจres illรฉgales et demander la libรฉration de 54 manifestants arrรชtรฉs en septembre.

Des manifestants portaient des bouteilles d’eau polluรฉe provenant des riviรจres Pra et Birim, afin de souligner l’impact dรฉvastateur de l’exploitation miniรจre illรฉgale, localement appelรฉe “galamsey”, sur l’environnement, selon des journalistes sur place.

“Nous ne pouvons pas rester les bras croisรฉs alors que nos riviรจres et nos plans d’eau sont empoisonnรฉs par le mercure. L’exploitation miniรจre illรฉgale dรฉtruit notre environnement et notre avenir”, a dรฉclarรฉ Henry Tagoe, l’un des organisateurs.

Le Ghana, premier producteur d’or d’Afrique, est confrontรฉ depuis des annรฉes ร  l’impact nรฉgatif de la galamsey.

L’exploitation miniรจre illรฉgale menace notamment la culture du cacao. Face ร  la crise รฉconomique que traverse le pays depuis 2022, un nombre croissant de producteurs vendent leurs terres ร  des mineurs illรฉgaux.

Outre la perte de terres agricoles, les activitรฉs miniรจres contribuent รฉgalement ร  la pollution des cours d’eau et nappes phrรฉatiques via les produits chimiques utilisรฉs pour l’extraction.

Le 22 septembre et 23 septembre, 54 manifestants ont รฉtรฉ interpellรฉs pour “troubles ร  l’ordre public” pour avoir bloquรฉ des routes et brรปlรฉ des pneus ร  l’occasion de manifestations lancรฉes le 20 septembre contre le galamsey.

“Nous demandons la libรฉration immรฉdiate de nos collรจgues manifestants. Ils n’ont fait qu’exercer leur droit de s’รฉlever contre cette injustice”, a rรฉclamรฉ M. Tagoe.

Protesters chant slogans and carry placards during a protest demanding government action on illegal gold mining and the release of activist arrested on a previous protest, in Accra on October 3, 2024.ย (Photo by Nipah Dennis / AFP)

Les organisateurs prรฉvoient รฉgalement de manifester vendredi et samedi, mais la mobilisation de jeudi est restรฉe faible.

Entonnant l’hymne national ghanรฉen et des chants patriotiques, les manifestants, vรชtus de rouge et de noir, ont dansรฉ dans les rues d’Accra.

Peu nombreux, ils ont brandi des pancartes portant des slogans tels que “L’exploitation miniรจre illรฉgale nous tue”, “La cupiditรฉ dรฉtruit les nations” et “Arrรชtez la galamsey maintenant”.

L’exploitation miniรจre illรฉgale est devenue une question centrale ร  l’approche des รฉlections gรฉnรฉrales de dรฉcembre dans ce pays de 33 millions d’habitants.

Les syndicats ont appelรฉ ร  une grรจve nationale le 10 octobre pour faire pression sur le gouvernement.

Humaniterre avec AFP

Tรฉlรฉchargez

le magazine en ligne

A LA UNE

๐’๐€๐๐“๐„ – ๐‡๐”๐Œ๐€๐๐ˆ๐“๐€๐ˆ๐‘๐„: ๐‹๐ž ๐ฉ๐š๐ฅ๐ฎ๐๐ข๐ฌ๐ฆ๐ž ๐žฬ๐ซ๐š๐๐ข๐ช๐ฎ๐žฬ ๐ž๐ง ๐„๐ ๐ฒ๐ฉ๐ญ๐ž, ๐š๐ง๐ง๐จ๐ง๐œ๐ž ๐ฅ’๐Ž๐Œ๐’.

๐๐Ž๐‹๐‹๐”๐“๐ˆ๐Ž๐-๐†๐‡๐€๐๐€ : ๐๐žฬ๐›๐ฎ๐ญ ๐’๐ฎ๐ง๐ž ๐ฆ๐š๐ง๐ข๐Ÿ๐ž๐ฌ๐ญ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐๐ž ๐ญ๐ซ๐จ๐ข๐ฌ ๐ฃ๐จ๐ฎ๐ซ๐ฌ ๐ฉ๐จ๐ฎ๐ซ ๐ž๐ฑ๐ข๐ ๐ž๐ซ ๐ฅ๐š ๐Ÿ๐ข๐ง ๐๐ž ๐ฅ’๐จ๐ซ๐ฉ๐š๐ข๐ฅ๐ฅ๐š๐ ๐ž ๐ข๐ฅ๐ฅ๐žฬ๐ ๐š๐ฅ.

๐‘๐„๐’๐“๐€๐”๐‘๐€๐“๐ˆ๐Ž๐ ๐ƒ๐„ ๐‹๐€ ๐๐ˆ๐Ž๐ƒ๐ˆ๐•๐„๐‘๐’๐ˆ๐“๐„ : ๐…๐ž๐ฎ ๐ฏ๐ž๐ซ๐ญ ๐๐ฎ ๐Œ๐จ๐ณ๐š๐ฆ๐›๐ข๐ช๐ฎ๐ž ๐š๐ฎ ๐ฉ๐ฅ๐ฎ๐ฌ ๐ฏ๐š๐ฌ๐ญ๐ž ๐ฉ๐ซ๐จ๐ฃ๐ž๐ญ ๐๐ž ๐ซ๐ž๐ฌ๐ญ๐š๐ฎ๐ซ๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง ๐๐ž ๐ฅ๐š ๐ฆ๐š๐ง๐ ๐ซ๐จ๐ฏ๐ž ๐ž๐ง ๐€๐Ÿ๐ซ๐ข๐ช๐ฎ๐ž.

AUTRES ARTICLES

Carnets de routes

CULTURE/LOISIRS/LEXIQUE

๐‚๐‹๐ˆ๐Œ๐€๐“ – ๐€๐™๐„๐‘๐๐€๐ˆ๐ƒ๐‰๐€๐ : ๐ฅ๐š ๐๐š๐ฉ๐จ๐ฎ๐š๐ฌ๐ข๐ž-๐๐จ๐ฎ๐ฏ๐ž๐ฅ๐ฅ๐ž-๐†๐ฎ๐ข๐ง๐žฬ๐ž ๐š๐ง๐ง๐จ๐ง๐œ๐ž ๐›๐จ๐ฒ๐œ๐จ๐ญ๐ญ๐ž๐ซ ๐ฅ๐š ๐‚๐Ž๐๐Ÿ๐Ÿ—, ๐ฎ๐ง๐ž “๐ฉ๐ž๐ซ๐ญ๐ž ๐๐ž ๐ญ๐ž๐ฆ๐ฉ๐ฌ”.

๐‚๐Ž๐๐Ÿ๐Ÿ” – ๐‚๐Ž๐‹๐Ž๐Œ๐๐ˆ๐„ : ๐‹๐ž๐ฌ ๐ฉ๐ž๐ฎ๐ฉ๐ฅ๐ž๐ฌ ๐š๐ฎ๐ญ๐จ๐œ๐ก๐ญ๐จ๐ง๐ž๐ฌ ๐จ๐›๐ญ๐ข๐ž๐ง๐ง๐ž๐ง๐ญ ๐ฎ๐ง ๐ฌ๐ญ๐š๐ญ๐ฎ๐ญ ๐ซ๐ž๐ง๐Ÿ๐จ๐ซ๐œ๐žฬ ๐๐š๐ง๐ฌ ๐ฅ๐ž๐ฌ ๐‚๐Ž๐ ๐›๐ข๐จ๐๐ข๐ฏ๐ž๐ซ๐ฌ๐ข๐ญ๐žฬ.

Articles similaires

Pas de pauvretรฉ

ร‰liminer la pauvretรฉ sous toutes ses formes et partout dans le monde.

No poverty

End poverty in all its forms and everywhere.

Faimยซzeroยป

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Zero hunger

ร‰liminer la faim, assurer la sรฉcuritรฉ alimentaire, amรฉliorer la nutrition et promouvoir l’agriculture durable.

Bonne santรฉ et bien-รชtre

Assurer une vie saine et promouvoir le bien-รชtre pour tous ร  tout รขge.

Good health and well-being

Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages

Education de qualitรฉ

Assurer une รฉducation de qualitรฉ exclusive et รฉquitable et promouvoir les possibilitรฉs d’apprentissage tout au long de la vie pour tous.

Quality education

Ensure exclusive and equitableย  quality education and promote lifelong learnig opportunities for all.

รฉgalitรฉ entre les sexes

Assurer l’รฉgalitรฉ des sexes et l’autonomisation de toutes les femmes et les filles.

Gender equality

Achieve gender equality and empower all women and girls.

Eau propre et assainissement

Assurer la disponibilitรฉ et la gestion durable de l’eau et de l’assainissement pour tous.

Clean water and sanitation

Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all.

Energie propre et Dโ€™un coรปt abordable

Assurer l’accรจs ร  une รฉnergie abordable, fiable, durable et moderne pour tous.

Affordable and clean energy

Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all.

Travail dรฉcent et croissance รฉconomique

Promouvoir une croissance รฉconomique soutenue, inclusive et durable, le plein emploi productif et un travail dรฉcent pour tous.

Decent work and economic growth

Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all.

Industrie, innovation et infrastructure

Construire des infrastructures rรฉsilientes, promouvoir une industrialisation inclusive et durable et encourager l’innovation.

Industry, innovation and infrastructure

Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation.

Inรฉgalitรฉs rรฉduites

Rรฉduire les inรฉgalitรฉs entre les pays et au sein des pays.

Reduced inequalities

Reduce inequalities among and within countries.

Ville et communautรฉs durables

Rendre les villes et les รฉtablissements humains inclusifs, sรปrs, rรฉsiliants et durables.

Sustainable cities and communities

Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable.

Consommation et production responsable

Assurer des modes de consommation et de production durables.

Responsible consumption and production

Ensure sustainable consumption and production patterns.

Mesure relatives ร  la lutte contre les changements climatiques

Prendre des mesures urgentes pour lutter contre le changement climatique et ses impacts.

Climate action

Take urgent action to combat climate change and its impacts.

Vie aquatique

Conserver et utiliser durablement les ocรฉans, les mers et les ressources marines pour le dรฉveloppement durable.

Life below water

Conserve ans sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development.

Vie Terrestre

Protรฉger, restaurer et promouvoir l’utilisation durable des รฉcosystรจmes terrestres, gรฉrer durablement les forรชts, lutter contre la dรฉsertification, stopper et inverser la dรฉgradation des sols et mettre un terme ร  la perte de biodiversitรฉ.

Life on land

Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss.

Paix, justice et institutions efficaces

Promouvoir des sociรฉtรฉs pacifiques et inclusives pour le dรฉveloppement durable, assurer l’accรจs ร  la justice pour tous et mettre en place des institutions efficaces, responsables et inclusives ร  tous les niveaux.

Peace, justice, and strong institutions

Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels.

Partenariats pour la rรฉalisation des Objectifs

Renforcer les moyens de mise en ล“uvre et revitaliser le partenariat mondial pour le dรฉveloppement durable.

Partnerships for the goals

Strenghen the means of implementation and revitalize the global partnership for sustainable development.